Устный перевод английского языка, китайского, а также других европейских и восточных языков

«Владею русским со словарем.
Французским, хинди, испанским, банту и другими с переводчиком»
Владимир Колечицкий

Современный успешный бизнес ориентирован на необходимость международного общения. Услуги устного перевода необходимы для проведения переговоров и конференций, семинаров и презентаций. Переговоры с поставщиками, партнерами и клиентами — возможности развития бизнеса становится поистине безграничными, когда отсутствуют проблемы общения. Квалифицированный устный перевод английский язык (или любой иной иностранный) позволяет исключить недопонимание оппонента и гарантировать надежность и открытость переговоров.

В то же время, именно устный перевод объективно классифицируется как наиболее сложный. Если при письменном варианте переводчик не ограничен жесткими временными рамками, то устный перевод требует единственно правильного реагирования в реальном времени.

Поэтому даже наличие квалифицированных переводчиков в штате Вашей компании, к сожалению, не гарантирует успешного проведения мероприятия, так как особенности устного перевода требует узкоспециализированной профессиональной подготовки.

Бюро переводов Компании ЭНДЖИ предлагает Вашему вниманию профессиональный устный перевод в Москве!

Наши отличительные преимущества:

    • Переводчики с наиболее востребованных на сегодняшний день языков — устный перевод с английского, французского, немецкого, итальянского, китайского
    • Квалифицированные специалисты с многолетним опытом работы в своей сфере
    • 100% конфиденциальность информации, полученной во время перевода
    • Задействование самых современных технических средств (гарнитур, микрофонов и т.д.)

Различают два вида устного перевода.

Устный синхронный перевод — переводчик слушает речь оратора и практически одновременно (с отставанием, максимум, в 2 — 5 секунд) воспроизводит перевод. Синхронисты работают в специальной кабинке, прослушивают речь через наушники, а сам перевод проговаривают в микрофон, через который информация транслируется для Клиента. По желанию Клиента, возможен и иной вариант, когда переводчик стоит непосредственно рядом и сообщает перевод вполголоса.

Сложность устного синхронного перевода состоит в необходимости одновременно выполнять разнородные действия: слушать на одном языке, а говорить на другом, и все это практически одновременно. Подобная синхронизация, помимо филигранного знания языка, требует напряженного внимания, тренированной памяти, умения в определенной мере прогнозировать языковое построение следующих отрезков речи, корректировать неоправдавшиеся «прогнозы», мгновенно видоизменять фразу при грамматических различиях.

Устный последовательный перевод — переводчик начинает говорить после того, как закончится речь оратора или определенная смысловая часть. Объем перевода может варьироваться от одной фразы до отрезка речи в 20 и более минут. Последовательный устный перевод с английского языка или любого другого требует навыка удержания в памяти значительного объема информации в течение длительного времени, умения использовать специальную узловую технику запоминания, которая позволяет в процессе перевода по ключевым смысловым моментам речи оратора восстановить в памяти все сообщение целиком.

Наших специалистов отличают следующие незаменимые при устном переводе качества:

    • Натренированная память
    • Способность мгновенно ориентироваться по ситуации
    • Мастерство мгновенной адаптации идиоматических фраз и сложных грамматических конструкций в грамотные смысловые русские предложения
    • Умение воспринимать иностранную речь и воспроизводить русский перевод без потерь во времени

Бюро переводов Компании ЭНДЖИ располагает квалифицированными переводчиками в самых различных (в том числе, узкоспециализированных) сферах:

    • Переводы технической тематики (металлургия, угольная и нефтегазовая промышленность, машиностроение, приборостроение, авиастроение и судостроение и т.д.);
    • Переводы бизнес тематики (переговоры, деловые встречи, семинары, телефонные переговоры, деловая переписка);
    • Переводы юридической тематики (гражданское право, корпоративное право, налоговое право, семейное право, таможенное право, административное право, процессуальное право);
    • Переводы медицинской тематики (общая терапия и узкопрофильные сферы — хирургия, онкология и т.д.);
    • Лингвистическое сопровождение иностранных граждан при совершении нотариальных действий (в том числе, при удостоверении сделок) российскими нотариусами.

Обратите внимание на последнюю из перечисленных услуг. Мы предоставляем услуги устного перевода в Москве не только для граждан России, но и зарубежным гостям столицы. Даже при относительно свободном владении русским языком подобная помощь может быть незаменима. Услуги устного перевода английского языка (или любого иного) могут потребоваться при общении с представителями медицинских учреждений, юридических или финансовых компаний, государственных инстанций и т.д. Заказывая помощь квалифицированного переводчика, Вы гарантируете себе 100% комфорт пребывания в России.

Стоимость устного перевода варьируется в зависимости от языка.

Английский язык от 2 200 рублей/час, минимальный заказ от 4-х часов.

Для предварительной консультации, а также по всем вопросам обращайтесь по телефонам:

+7 (495) 542-88-58
+7 (495) 514-89-58